Internet Manifesti (pikakäännös)

Twitter alkoi sylkeä twiittejä toisensa perään sisällöllä, joka viittasi Internet Manifestiin. Twiittaaja oli seuraamani harmaapartainen mediaguru, bloggaaja ja twitteristi Jeff Jarvis. Tunnettu mm. kirjastaan What Would Google Do? Joka tapauksessa kysessä oli pikaenglanninnos Manifestista, joka on siis luettavissa alkuperäiskielellä saksaksi osoitteessa http://internet-manifest.de. Pikasuomennos menee jotakuinkin näin:

#1 Internet on toisenlainen

#2 Internet on mediaimperiumi taskukoossa

#3 Internetin bisnes on Internet

#4 Vapaus on Internetissä erottamatonta

#5 Internet on tiedon voittokulkua

#6 Internet muuttaa, ei, parantaa journalismia

#7 Verkosto vaatii verkostoitumista

#8 Linkit luovat lisäarvoa, sitaatit somistavat

#9 Internet on poliittisen keskustelun uusi foorumi

#10 Uusi lehdistönvapaus on mielipiteenvapautta

#11 Enemmän on enemmän – ei ole olemassa liikaa tietoa

#12 Perinne ei ole liiketoimintamalli

#13 Internetissä tekijänoikeudesta tulee osa kansalaisvelvollisuutta

#14 Internet tuntee monia valuuttoja

#15 Se mikä on verkossa, pysyy verkossa

#16 Laatu pysyy tärkeimpänä ominaisuutena

#17 Kaikkea kaikille

Tagit: , , , ,

Buzzikuski alias Rami Kangas on yrittäjä, toimittaja, copywriter ja markkinoinnin suunnittelija.
Liittyvät kirjoitukset

4 vastausta kirjoitukseen "Internet Manifesti (pikakäännös)"

  1. Mario says:

    Didn’t understand anything, but hope the word spreads :)

    Mario from Germany.

    Vastaa
  2. Time to Take a Stance on the Future of Journalism says:

    [...] it yesterday, an official English version was published earlier today, and users have contributed Finnish and Romanian [...]

    Vastaa
  3. Matthias says:

    Some of the claims are too optimistic, imho. E.g.: “When in doubt, the “generation Wikipedia” is capable of appraising the credibility of a source” — some, yes; but many people, no.

    Vastaa
  4. onlinejournalismus.de - Das Magazin zum Thema » Blog Archive » Internet-Manifest, ein Diskussionsbeitrag says:

    [...] gibt es schon eine englische, rumänische, finnische und spanische Übersetzung (eine niederländische Kurzfassung habe ich auch noch irgendwo [...]

    Vastaa

Kommentoi

Osallistu keskuteluun jättämällä kommentti alla olevalla lomakkeella.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *

*

Voit käyttää näitä HTML-tageja ja attribuutteja: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

© Copyright - Buzzikuski