Internet Manifesti, tulkintaa

Noin viikko sitten törmäsin ilmiöön nimeltä Internet Manifesti. Tein siitä otsikkotasoisen ja kömpelön suomennoksen nopeasti, mutta se näköjään riitti. Ilmiö, siihen reagoiminen ja nopea suomentaminen aiheuttivat melkoisen kuhinan tällä sivustolla. Toki suurimmalta osalta kävijöistä meni sisältö yli hilseen, eikä se johtunut aiheen monimutkaisuudesta tai muustakaan, vaan kielimuurista, siitä että kävijät linkittyivät tänne kansainvälisiltä blogisaiteilta, Twitteristä ja ties mistä. Innostunutta on pöhinä aiheen ympärillä kuitenkin ollut.

Ilmiö jaksaa kiinnostaa kansainvälisesti, mutta Suomessa en ole kuullut siitä juuri puhuttavan. Työkiireet pitivät sormet tiukasti pois sosiaalisista medioista yli viikon, joten en ehtinyt julkisesti analysoida kiintoisaa ilmiötä sen enempää.

Manifesti ajatuksena on jotenkin mahtipontinen, eikä yllätys ole suuri kun huomaa Internet Manifestin olevan saksalaisen järjestelmällisen ajattelun tapa julkilausua ja kuuluttaa ilmoille näkemyksellinen paradigma.

Analogia: Lutherin teesit olivat jo aikoinaan melkoinen manifesti. Uusi aika oli alkamassa, Luther joukkoineen aavisti sen ja tunsi pakottavaa tarvetta tarttua toimeen. Loppu on, you know, historiaa. Sinullekin, ”luterilainen”. Miksikä lie historia meitä lopulta nimittää?

Se analogiasta, ja takaisin Internetin maailmaan. Internet Manifestissa on pohjimmiltaan kyse journalismin tulevaisuudesta, Internetin luonteen ymmärtämisestä suhteessa perinteiseen ajattelutapaan. Vanhat mallit eivät toimi, ja kun Internetiä – joka on edelleen historian hitaassa kulussa suhteellisen nuori tapaus – on vieläkin vaikea käsittää ja hahmottaa sen todellista erilaisuutta, on uuttakaan toimivaa ymmärrysmallia vaikea lanseerata. Tämä totta kai vaikuttaa ansaintamekanismeihin ja todellisuusrakennelmiin, moraaliin ja oikeastaan kaikkeen mahdolliseen mainonnasta deittipalveluihin. Siksipä manifesti.

Internet Manifestin kirjoittajina ja allekirjoittajina on joukko tunnettuja saksalaisen kielialueen journalisteja: Markus Beckedahl, Mercedes Bunz, Julius Endert, Johnny Haeusler, Thomas Knüwer, Sascha Lobo, Robin Meyer-Lucht, Wolfgang Michal, Stefan Niggemeier, Kathrin Passig, Janko Röttgers, Peter Schink, Mario Sixtus, Peter Stawowy ja Fiete Stegers; osa kokopäiväbloggaajia, osa elantonsa perinteisen median puolelta saavia kynäreiskoja.

Avain Internetin ymmärtämiseen on sen erilaisuuden hyväksymisessä.  Seuraavassa blogissa luvassa käännös suomeksi, sisältäen muutakin kuin otsikot. Sitä ennen kannattaa käydä kurkkaamassa originaali jämäkkä saksankielinen manifesti. Toki englanninkielinenkin manifesti löytyy, mutta se on kieliasultaan saksaa koukeroisempi ja vaikeammin hahmotettava.

(Visited 22 times, 1 visits today)

Kommentoi

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *